Taylor пишет:А где, позвольте, перевод?
Щас всё будет. Итак:
СвятоеЯ хочу видеть тебя страдающим.
Ты тоже этого хочешь?
Страдание делает тебя таким красивым.
Ты тоже этого хочешь?
Стань смирным, опустись на колени.
В самой глубине моего…
[блин, я не знаю, как сказать: ЧРЕСЛА – архаизм, ЛОНО – это про женщин, НУТРО – просторечие, а ТАЗ – абстрактная анатомия… короче, вы уже поняли, в глубине чего]Моя плоть тверда и жаждет,
И Бог велик.
Я говорю тебе о святом,
Я говорю тебе о святом, дитя моё.
Перестань кричать,
Кара должна быть,
Каяться же нЕ в чем.
Я говорю тебе о святом,
Я говорю тебе о святом, дитя моё.
Приди и стань моим,
Кара должна быть,
Каяться же не в чем.
Я хочу видеть тебя в слезах.
Ты тоже этого хочешь?
Хочу воскреснуть в тебе.
Ты тоже этого хочешь?
Тогда смирись и опустись на колени.
В самой глубине
Моя плоть тверда и жаждет,
И Бог велик.
Мне эти стихи с двойным дном напомнили другие, приписанные Бертольду Брехту (хотя поиск по Брехту их не обнаружил):
[Morgens und abends zu lesen] Der, den ich liebe
Hat mir gesagt
Dass er mich braucht.
Darum
Gebe ich auf mich Acht
Sehe auf meinen Weg und
Fuerchte von jedem Regentropfen
Dass er mich erschlagen koennte.
[Читать утром и вечером]Тот, которого люблю,
Сказал мне,
Что я ему нужен.
Поэтому
Я держусь осторожно,
Хожу с оглядкой и
Боюсь каждой капли дождя,
Которой он может меня убить.
Обожаю поросячий подтекст)))